ScrumNight II

Definir la Team Vision d'une equipe agile

A l'aide d'une Cover Story et d'un remember the Future, le coach agile aide la future equipe agile à définir sa vision, son identité et les grandes étapes pour devenir agile

En fonction du temps dispo pour l'atelier, un speed boat renforcera l'équipe en prenant conscience des freins et moteurs de sa transformation.

Nombre de participants : 2 à 3 groupes de 6 (max : 18)

Étiquettes

Soumise parLaurent SARRAZIN

Stage: Au programme

Score d'évaluation

17 Votes
Le vote a été désactivé.
Idée#5

Détails

Activité de vote (20 derniers votes)

  1. Upvoted
  2. Upvoted
  3. Downvoted
  4. Upvoted
  5. Downvoted
  6. Upvoted
  7. Upvoted
  8. Downvoted
  9. Upvoted
  10. Upvoted
  11. Upvoted
  12. Upvoted
  13. Upvoted
  14. Upvoted
  15. Upvoted
  16. Downvoted
  17. Upvoted
  18. Upvoted
  19. Upvoted
  20. Upvoted
(20 derniers votes)

Idées similaires [ 4 ]

Événements

  1. Le statut est passé de Accepté à Au programme.
  2. Le statut est passé de En revue à Accepté.
  3. Le statut est passé de Accepté à En revue.
  4. Le statut est passé de En revue à Accepté.
  5. Le statut est passé de Active à En revue.
  6. Le statut est passé de En revue à Active.
  7. Le statut est passé de Active à En revue.
  8. L'idée a été publiée.

Commentaires

  1. Commentaire

    Cover Story

    Remember the Future

    Speed boat

    est-il possible de parler un peu plus français ??! ?! !

    Comments on this comment

    1. Commentaire
      Christophe Addinquy

      Laurent fait référence aux agiles games figurant dans l'ouvrage de Luke Hohman (http://tinyurl.com/cgt263m) ; Le texte est en Anglais, donc les titres des jeux aussi. Les traduire, c'est rendr plus difficile ces références...

  2. Commentaire

    Laurent fait référence aux agiles ""games""

    vous voulez dire "Laurent fait référence aux agiles JEUX"

    un simple dictionnaire vous aiderait à faire la traduction sans même y perdre le sens.

    "Remember the future" => se souvenir du future.

  3. Commentaire

    Agile games => jeux agiles

    rien de plus facile à traduire.

    faites un effort

  4. Commentaire
    Christophe Addinquy

    Certainement. Mais je garde en mémoire les souffrances que m'ont occasionné dans les années 90 la traduction en français des Design Patterns. On avait un mel de chien à comprendre ce dont les gens voulaient parler (en tout cas on avait des ambiguïtés) ... jusqu'à que l'on arrive à retrouver le nom anglais d'où cela était parti.

    La question ne concerne pas l'effort. Je pense que j'en fais pas mal, mais d'avoir une référence univoque.

    Pour ma part j'ai envie de traduire "remember the future" en : Rappelez-vous du future

  5. Commentaire
    Laurent SARRAZIN ( L'émetteur de l'idée )

    En effet, c'est pas toujours évident à traduire, et ce n'est pas pour faire le kakou-ki-spik-anglishe. Venez jouer, c'est le principal ;)

    La Cover Story : c'est faire émerger une vision de manière ludique, sous forme d'une affiche de film, ou bien la Une d'un Magazine

    Le Speedboat : le "bateau à grande vitesse" .. Aie, ca sonne moins bien, mais bon, on va parler d'ancres, de vents, etc

    Remember the Future, ... c'est un Retour vers le Futur, qui utilise un peu de téléportation, du ricochet, et d'autres choses